Evénement JDDAA
Qu'est-ce que c'est?La JDDAA (abréviation de la Journée Découverte du Dessin Animé Africain), repose sur un
accord passé entre notre association et les réalisateurs Africains qui ont répondu à nos demandes:
nous traduisons et sous-titrons une sélection rassemblant leurs
animations puis nous la proposons aux centres socioculturels d'Afrique et d'Europe.
L'évènement est entièrement gratuit. |
Pourquoi?Il existent des animations africaines depuis la fin du siècle dernier, mais jusqu'à présent elles restent méconnues du grand public africain et étranger.
Beaucoup d'enfants ignorent qu'il existe des dessins animés dans leurs langues africaines, beaucoup de jeunes ignorent qu'ils peuvent suivre une formation dans la réalisation de films d'animation... C'est pour soutenir l'industrie du dessin animé africain et assurer une représentation à l'écran pour tous les jeunes, que nous menons cet évènement promotionnel. |
Un aperçu du travail des réalisateurs (vidéos, photo)
|
Réalisateurs
Vous êtes un réalisateur africain, vous souhaitez faire connaître une de vos animations (pour enfant ou tout public) lors de la JDDAA? Remplissez notre formulaire de participation. |
|
Pourquoi traduire dans de nombreuses langues?
Les dessins animés dont nous faisons bénévolement la promotion, viennent des 4 coins de notre continent.
Avant l'intervention de Pour 1 Meilleure Afrique, la configuration était telle que ces oeuvres n'étaient connues que dans leur pays d'origine. Si elles étaient connues dans quelques pays voisins, c'était dans une portion limitée de la population et grâce au partage d'une langue de communication commune (ex: "Les Seigneurs Avides de la Jungle" est un film d'animation du Kenya qui a été présenté à un festival en Afrique su Sud, le tout en Anglais).
Le but premier de Pour 1 Meilleure Afrique est de casser les barrières! Pourquoi pas en effaçant l'idée selon laquelle la langue est un frein à la compréhension, à l'appréciation de l'autre?
Nous avons réunis des oeuvres des 4 coins du continent et nous allons les faire découvrir au 4 coins du continent et bien plus encore!
Pour cela, nous ne proposons pas un doublage des voix (trop technique, couteux et dénaturant), mais un sous-titrage et une voix off, en guise de guide explicatif, dans plusieurs langues.
De plus, nous ne voulons pas limiter notre campagne de promotion aux citadins. Quand on s'éloigne des villes en Afrique, il faut parler les langues locales. Nous considérons que les oeuvres que nous promouvons appartiennent à tous les Africains (qu'ils vivent en ville ou au village, en bord de mer ou dans le désert...).
Et c'est avec honneur et plaisir que nous devons en faire part au reste du monde.
Avant l'intervention de Pour 1 Meilleure Afrique, la configuration était telle que ces oeuvres n'étaient connues que dans leur pays d'origine. Si elles étaient connues dans quelques pays voisins, c'était dans une portion limitée de la population et grâce au partage d'une langue de communication commune (ex: "Les Seigneurs Avides de la Jungle" est un film d'animation du Kenya qui a été présenté à un festival en Afrique su Sud, le tout en Anglais).
Le but premier de Pour 1 Meilleure Afrique est de casser les barrières! Pourquoi pas en effaçant l'idée selon laquelle la langue est un frein à la compréhension, à l'appréciation de l'autre?
Nous avons réunis des oeuvres des 4 coins du continent et nous allons les faire découvrir au 4 coins du continent et bien plus encore!
Pour cela, nous ne proposons pas un doublage des voix (trop technique, couteux et dénaturant), mais un sous-titrage et une voix off, en guise de guide explicatif, dans plusieurs langues.
De plus, nous ne voulons pas limiter notre campagne de promotion aux citadins. Quand on s'éloigne des villes en Afrique, il faut parler les langues locales. Nous considérons que les oeuvres que nous promouvons appartiennent à tous les Africains (qu'ils vivent en ville ou au village, en bord de mer ou dans le désert...).
Et c'est avec honneur et plaisir que nous devons en faire part au reste du monde.
Quel avenir pour la campagne JDDAA?
Voilà plus de trois ans que notre
association Pour 1 Meilleure Afrique sensibilise le public sur le dessin
animé Africain et ce de façon totalement indépendante et bénévole.
C'est-à-dire que l'association fonctionne avec ses fonds propres et ne
dépend que de ses membres.
Depuis janvier 2012, nous avons sollicité plus de 200 structures socioculturelles en France, en Afrique et ailleurs (centres d'animation, centres culturels Français (CCF), associations...). Très peu ont répondu à la demande de projeter gratuitement notre sélection d'animations Africaines. Qu'à cela ne tienne, nous avons donc réalisé (en présence ou à distance) une trengtaine de projections entre la France et l'Afrique. Aujourd'hui nous comptabilisons près de 1000 spectateurs. Quand on sait le peu de personnes et d'argent qui ont été investit dans cette aventure, on peut dire que c'est un "beau début"! Mais au regard de la communication faite (via internet notamment), au regard de la quantité de structures approchées pour le peu de réponses obtenues, et au regard de la gratuité systématique des projections, nous sommes contraints de rapporter qu'il y a un manque d'intérêt manifeste du public sur le continent comme ailleurs face au dessin animé Africain. Grâce à notre action, certes les choses ont évolué: la curiosité du public grandit, il demande à pouvoir se procurer le DVD (qui n'existe pas encore), on nous recommande de nouveaux lieux de projections, on nous conseille sur de nouvelles façons d'orienter notre projet... Mais le chemin reste long pour atteindre la reconnaissance du film d'animation Africain sur la scène internationale aux côté des autres productions. |
|
Comment nous aider? Nous sommes plus que conscients que "seuls" nous n'iront pas loin. Notre action indépendante doit se faire en union avec d'autres.
Nous continuons d'enrichir notre sélection (nouveaux réalisateurs/oeuvres), d'améliorer sa compréhension (traduction...), de démarcher de nouveaux partenaires (festivals, chaînes de télévisions...)... Nous voulons que le projet aboutisse, et nous comptons sur le soutien, l'apport de TOUS pour y arriver. Pour nous soutenir vous pouvez: * cliquer sur le pouce j'aime de notre page facebook JDDAA * traduire les dessins animés dans plusieurs langues, notamment les langues Africaines. * poser votre voix dans votre langue natale sur la bande JDDAA * animer nos projections en intervenant auprès du public enfant, adolescent et adulte. * nous accompagner dans la construction de notre campagne de promotion du film d'animation Africain (site internet, information, communication...) * vous faire plaisir en achetant les DVD film d'animation de notre boutique en ligne (Aya de Yopougon, Bino & Fino, Kirikou...) * faire un don |
Nous tenons à remercier tous les linguistes bénévoles (pour la plus part du réseau beTobe) qui nous ont aidé à la traduction des dessins animés.